пришла к ребятам в офис, а там новарковский мальчик сидит и расписывает, как ужасно мы работаем. и вообще, если послушать, то работает только он и тянет на себе, щастя ты ж наше нэзэмное, все один. ну я послушала, поскрипела зубами, пока он не коснулся переводов.
"ну, все! писец тебе", - злорадно подумала Корин и мстительно выплеснула все напряжение, скопившееся за четыре недели аттестации.
ну, каюсь, вспылила но только какого хрена на опечатки презрительно пялиться и говорить, что это "перевод через гугл", когда,
а то у них как новый инженер не приедет, так новая терминология появляется причем до абсурда доходит: для одного термина "строительная площадка" - три варианта и я лично за три года работы (ну, ладно, года полтора назад с меня эту общественную нагрузку сняли, но все равно) дважды меняла по всем томам area на zone и наоборот.
в общем, к концу речи мальчик притих и съежился на стуле и претензии к переводу снял.
но это было приятно, черт возьми!
потому что хаять все могут, а